jueves, 29 de septiembre de 2016

Sobre el día de hoy

Desde hace unos cuantos años, y cada vez con más profusión, se oye en todos los medios esa mortificante muletilla con pretensiones de complemento circunstancial de tiempo: "a día de hoy". Vomítanla de sus torpes bocas periodistas, deportistas, políticos, científicos... Vamos, que la tontería ha hecho fortuna.

En su día, Baltasar Gracián dijo aquello de que "lo bueno, si breve, dos veces bueno". Lo correcto en la lengua castellana bien hablada es decir simplemente "hoy". No obstante, el hechizo de la longitud de los vocablos ha hecho efecto una vez más. Para los desconocedores de su propia lengua debe de resultar más "culto" decir "a día de hoy" que el breve y parco "hoy".

El origen del disparate, al contrario que en otras innumerables ocasiones, no proviene del inglés. Esta vez, el  listo de turno se inspiró en el francés. Posiblemente todo empezara como una chanza, pero la mayoría debió de interpretarlo como una frase propia de personas de elevada formación, la bola de nieve echó a rodar y lo que al principio debió de ser una pequeña bolita, ha acabado en formidable avalancha que todo lo arrastra.

Veamos, en la lengua de Víctor Hugo, "hoy" se dice "aujourd'hui", como bien saben los que chapurrean francés.
Fijémonos, pues, en la composición de la palabra. Se compone ésta de otras cuatro, a saber:
au                      
jour
de
hui
Juntando éstas nos da: au+jour+de+hui, es decir, "aujourd'hui"
Haciendo una traducción partícula a partícula, nos encontramos con lo siguiente:
au = a
jour = día
de = de
hui = hoy

Así pues, los franceses no se quedan en el "hoy". Ellos dicen en realidad "a día de hoy", exactamente lo que dicen los hispanohablantes que sucumben ante modas tontas que en nada contribuyen al enriquecimiento de la lengua, antes bien, a convertirla en mediocre copia de otras foráneas.
Tiene nuestra lengua otras alternativas como puedan ser "hoy en día", "actualmente", "hasta hoy", "en la actualidad", etc.

Se me olvidaba una precisión: "hui" es la versión francesa arcaica de "hoy".

Hoy ya no tengo más que decir. Hasta la próxima.